-
1 Моя фамилия…
Сан тайпан ц1е -
2 Моя фамилия ....
A vezetéknevem.... [å вэзэтээикнэвэм] -
3 моя фамилия
• mé jméno -
4 Моя фамилия...
Minun sukunimeni on... -
5 Моя фамилия ...
Мыйын фамилием... -
6 Моя фамилия...
Minun kanzannimi om...[Минун канзанними ом…] -
7 Моя фамилия ...
Méning familiyam... -
8 Моя фамилия...
Familiyam...; Soyadım... -
9 моя фамилия Мейер
adjgener. mein Name ist Meyer -
10 моя фамилия Шмидт
adjgener. mein Name ist Schmidt -
11 моя фамилия (от sukunimi)
sukunimeniРусско-финский пользовательский словарь > моя фамилия (от sukunimi)
-
12 моя фамилия (от sukunimi)
sukunimeniРусско-финский пользовательский словарь > моя фамилия (от sukunimi)
-
13 Моя фамилия Иванов
My name is IvanovРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > Моя фамилия Иванов
-
14 Моя фамилия (моё имя)…
Minun familii (kanzannimi) om...[Минун фамилий (канзан ними) ом…] -
15 что моя фамилия
• že mé jméno -
16 фамилия
[famílija] f.1) cognome (m.)имя, отчество и фамилия — generalità (pl.) (nome, cognome e patronimico)
его настоящая фамилия была Пешков, но он взял себе псевдоним Горький — il suo vero nome era Peškov, ma lui preferì lo pseudonimo Gor'kij
2) famiglia, casato (m.) -
17 фамилия. имя. адрес
FAMILII (KANZANNIMI). NIMI. ADRES -
18 моя хата с краю
[sent; these forms only; rarely used in refer, to the 1st person-variants with моя and наша usu. refer, to the interlocutors) or a third party; fixed WO]=====⇒ (said, usu. disapprovingly, to or about s.o. who refuses to be involved in some matter that requires courage, determination, selflessness) it does not concern me (you etc):- it's none of X's business (concern).♦ "Меня в деревне Иван Акимычем кликали. Калачёв фамилиё [ungrammat = фамилия]..." Пожалуй, Влад и до этого знал: такими калачёвыми земля держится, но только теперь... при всем уважении к ним - этим калачёвым, - с горечью усвоил, что ими же держится и всякая на земле неправда. Мы люди маленькие. Наша хата с краю. До Бога высоко, до царя далеко... Вот набор их нехитрых истин, под которые они тянут своё ярмо через всю жизнь... (Максимов 2). "Back home they call me Ivan Akimych. Kalachev's my last name...." Vlad already knew that it was Kalachev and his kind who keep the globe turning, but only now, with all due respect to the Kalachevs of this world, has he come to the sad realization that it is they who also enable all forms of injustice to flourish. We're only small folk. It's no concern of ours. God's too high to help us, the tsar's too far away....This is the sum total of the simple-minded truths with the aid of which they drag their yoke through life... (2a).♦...Скорее всего, это было проявлением особого советского этикета, который твердо соблюдался нашим народом в течение многих десятилетий: раз начальство ссылает, значит - так и надо, а моя хата с краю... (Мандельштам 1). Most probably it was a case of the peculiar Soviet etiquette that has been carefully observed for several decades now: if the authorities are sending someone into exile, all well and good, it's none of our business (1a).—————← Abbreviated version of the saying "Моя хата с краю, (я) ничего не знаю" ("My hut is set apart, and I don't know anything").Большой русско-английский фразеологический словарь > моя хата с краю
-
19 фамилия
der Náme -ns, -n; слово der Name означает не только фамилию, но и имя; если уточняется что именно фамилия тж. der Famíli|enname ↑; на бланках и др. тж. der Zúname ↑, der Náchname ↑изве́стная, ре́дкая, ча́сто встреча́ющаяся ру́сская фами́лия — ein bekánnter, séltener, häufiger rússischer Náme [Famíli|enname]
и́мя и фами́лия на бланках и др. — Vór - und Famíli|enaname [Zúname, Náchname]
написа́ть, назва́ть, указа́ть свою́ фами́лию — séinen Námen [Famíli|ennamen] schréiben, nénnen, ángeben
Как ва́ша фами́лия? — Wie héißen Sie? / Wie ist Ihr (Famíli|en)Náme?
Моя́ фами́лия Ивано́в. — Ich héiße Iwanów. / Mein (Famíli|en)Náme ist Iwanów.
У его́ жены́ друга́я фами́лия. — Séine Frau hat [führt] éinen ánderen (Famíli|en)Námen.
Он называ́ет студе́нтов по фами́лии. — Er rédet die Studénten mit íhren Famíli|ennamen án.
-
20 фамилия
См. также в других словарях:
Моя прекрасная няня — DVD издание Жанр Ситком … Википедия
Моя прекрасная толстушка — Mi gorda bella постер Mi Gorda Bella Жанр мыльная опера Создатель Каролина Эспада … Википедия
Моя большая греческая свадьба — My Big Fat Greek Wedding Жанр Романтическая комедия … Википедия
Моя большая греческая свадьба (фильм) — Моя большая греческая свадьба My Big Fat Greek Wedding Жанр Романтическая комедия Режиссёр Джоэль Цвик Продюсер Гарри Гётцман … Википедия
ТРОЦКИЙ (Лев Давыдович, наст, фамилия Бронштейн) — советский политический деятель, теоретик революции (Ивановка, Украина, 1879 Куайакан, Мексика, 1940). Выходец из еврейской мелкобуржуазной среды, Троцкий поступает на математический факультет Одесского университета. С конца XIX в. примыкает к… … Философский словарь
Утёсов, Леонид Осипович — Леонид Утёсов … Википедия
Утёсов — Утёсов, Леонид Осипович Леонид Утёсов Основная информация Дата рождения 9 (21) марта 1895(1895 03 21) … Википедия
Жорж Милославский — Леонид Куравлёв … Википедия
Вайсбейн, Лазарь Иосифович — Леонид Утёсов Дата рождения 9 (21) марта 1895 Место рождения Одесса Дата смерти 9 марта 1982 Место смерти Москва … Википедия
Вайсбейн Лазарь Иосифович — Леонид Утёсов Дата рождения 9 (21) марта 1895 Место рождения Одесса Дата смерти 9 марта 1982 Место смерти Москва … Википедия
Лазарь Вайсбейн — Леонид Утёсов Дата рождения 9 (21) марта 1895 Место рождения Одесса Дата смерти 9 марта 1982 Место смерти Москва … Википедия